Monimutkaisesta työsopimuksesta saatiin selvyys juristin avustuksella
Artikkeli
Aiheet
- Lakikaveri
- Työoikeus
- Työsopimus
Jäsenen oli hankala ymmärtää pitkää ja monikielistä työsopimusta, joten hän kääntyi Lakikaverin puoleen. Juristin avustuksella työnantajalta saatiinkin ohjeistusta epäselviin kohtiin ja sopimus allekirjoitettua.
Mistä kyse?
Jäsen oli saanut työtarjouksen, jonka liitteenä tuli kymmensivuinen, kaksikielinen työsopimusluonnos, jota potentiaalinen uusi työnantaja vaati allekirjoitettavaksi vielä samalla viikolla.
Miten ratkesi?
Jäsen oli yhteydessä YTK Työelämään ja sai Lakikaverin juristin avukseen. Jäsen toimitti juristille sopimusluonnoksen sekä listan epäselvistä asioista ja kysymyksistä, joita hänelle oli luonnoksesta herännyt. Seuraavana päivänä juristi kävi jäsenen kanssa puhelimitse läpi sopimusta, epäselviä kohtia sekä juristin omia huomioita. Lakikaveri-juristi auttoi laatimaan tarkistus- ja muutospyyntöjä sopimusluonnoksesta. Seuraavan viikon aikana jäsen soitteli muutaman kerran juristille työnantajalta tulleista vastauksista. Viikon päästä oli jo päästy yhteisymmärrykseen ja saatiin työsopimus, jonka jäsen allekirjoitti.
Juristin kommentti:
“Yritysten kansainvälistymisestä on seurannut se, että työsopimukset ovat yhä useammin pitkiä ja englanninkielisiä. On myös melko yleistä, että tällaisista sopimuksista kysytään lakineuvonnassa. Sopimuksissa toistuu usein kuitenkin samoja elementtejä, joten voi myös itse netistä etsimällä löytää selvyyttä. Kannattaa myös rohkeasti kysyä suoraan työnantajalta, mitä tämä on tarkoittanut vaikeaselkoisella kohdalla. On kaikkien osapuolten etu, että sopimus on jokaiselle selvä ennen sen allekirjoittamista.”
Lakikaveri
EsimerkkitapausEsimerkit perustuvat Lakikaveri-palvelussa selvitettyihin oikeisiin tapauksiin. Tarinan julkaisuun on saatu jäsenen lupa tai sitä on muutettu siten, ettei jäsentä tai työnantajaa ole mahdollista tunnistaa.